O Fortuna, Nada Nuevo bajo el Cielo - Duro y cruel

Latest

Diseño Sensato

El que busca la verdad corre el riesgo de encontrarla.

miércoles, 20 de junio de 2012

O Fortuna, Nada Nuevo bajo el Cielo

No compartimos mucho sobre música, a excepto Cerati, que hoy les comparto un tema que estará cumpliendo 80 años, aunque en realidad fue creado aproximadamente entre el año 1100 y el 1200, me refiero a O Fortuna de una obra mas grande que se llama Carmina Burana una obre de Carl Orff.
La gráfica es el original de 1100 donde esta la letra de O fortuna en Latín Antiguo

¿Porque su popularidad?
actualmente se han escrito temas en Chill Out, Tecno, Trans pero su popularidad es mayor, por la pureza del tema, con coro y orquesta y aunque originalmente esta escrito de latín antiguo transmite la ambiguedad de estos tiempo en que a veces estamos arriba y a vece abajo y como dijo
SÉNECA: El azar hace de la vida del hombre un juguete entre los que han usado este tema están el grupo francés Enigma, DJ tiestos y muchos mas pero estos destacan por su calidad.

Historia
O Fortuna es un poema contenido en el manuscrito Carmina Burana, creado aproximadamente entre el año 1100 y el 1200. Está dedicado a Fortuna, diosa romana de la suerte, cuyo nombre en itálico era Vortumna, que significa "la que rueda". Fue escrito en latín medieval sin usar la clásica métrica latina, sino un estilo del alto alemán del género Vagantenlieder, poesías de los vagabundos goliardos. Su actual popularidad se inició con la versión de Carl Orff (1936).

Esta es la letra en Latin

O Fortuna

O Fortuna
velut luna,
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!

Traducción

Oh Fortuna,
como la luna
variable de estado,
siempre creces
o decreces;
¡Que vida tan detestable!
ahora oprimes
después alivias
como un juego,
a la pobreza
y al poder
derrites como al hielo.

Suerte monstruosa
y vacía,
tu rueda gira,
perverso,
la salud es vana
siempre se difumina,
sombrío
y velado
también a mi me mortificas;
ahora en el juego
llevo mi espalda desnuda
por tu villanía.

La Suerte en la salud
y en la virtud
está contra mí,
me empuja
y me lastra,
siempre esclavizado.
En esta hora,
sin tardanza,
toca las cuerdas vibrantes,
porque la Suerte
derriba al fuerte,
llorad todos conmigo.

Aqui les pongo el video de André Rieu



y la mejor adaptacion de DJ TIESTO



Me encanta este tema, va con lo que creo LO DURO Y CRUEL no queremos ver fracasar a este planeta por eso desimos lo que no nos gusta.

No hay comentarios:

Publicar un comentario